本地化翻译服务_本地化翻译的要求
翻译资讯 发布时间:2020/8/24 16:03:24
随着全球化进程的全面推进,国际市场需求的高速增长,产品国际化市场的快速开拓而产生了本地化翻译。南京翻译公司介绍本地化翻译资讯。
·什么是本地化翻译?
本地化翻译是指的对外埠所引进的事物进行改变,使其满足特定群体与特定区域的文化背景相符合,其这样做的最终目的是为了克制住产品本身所存在的文化障碍,然后从中吸引更多本地客户群体。
·本地化翻译存在哪些误区?
有很多翻译人员对本地化翻译有一些错误认识,跟南京翻译公司一起来看一下:
一、本地化就是翻译
很多非专业人士都存在类似的认识误区,其实本地化和翻译无论是在概念还是在具体工作范围的界定上都存在着明显的不同之处。本地化是将一个产品按特定国家/地区或语言市场的需要进行加工使之满足特定市场上的用户对语言和文化的特殊要求的生产活动 。翻译是将软件中的用户界面、帮助文档和使用手册等载体上的文字从一种语言转換为另一种语言的过程。除了翻译,本地化还包括其他多项内容,例如软件编译、测试、桌面出版和项目管理等。
二、任何产品都可以很好地进行本地化
从产品设计的理论上来讲,任何产品都是可以本地化的。但是由于产品具有不同的设计方式,其可本地化的性能也会有所不同。对于那些本地化性能良好的产品,可以在设计过程中将需要进行本地化的内容从编码中单独分离出来。这样,在本地化过程中,只要针对这些需要本地化的资源信息进行各种语言的本地化即可,而不会因为本地化影响源语言产品的功能,也不需要更改源代码。
三、本地化的最佳服务机构是各种翻译公司
一些传统的翻译公司也频频向客户提供所谓的本地化服务。但是他们的服务范围很多仅限于文档翻译,而对于本地化需要的软件编译、测试、排版和大型本地化项目管理等则缺乏足够的经验。本地化行业发展至今,已经是一个完整的工程体系,任何本地化项目都要考虑本地化的质量、成本、时问等因素。
·南京翻译公司收费标准
主要根据客户所翻译资料的难易程度、目标语种、专业要求、交稿时间等多种因素综合决定的,翻译质量和等级也会有不同的翻译公司收费标准。
南京翻译公司之所以对客户的翻译稿件进行分级,主要是能使客户快速区分自己所需的翻译稿件难度和实际用途,能准确获取翻译报价。
——选自:南京翻译公司
--------------------------------------------------------------------------------------------------------
99%的人还阅读了:
上一条:了解商业策划书的翻译
下一条:专业铁路翻译怎么做